RUNNING WITH RIFLES http://runningwithrifles.com/phpBB3/ |
|
Tutorial translation thread http://runningwithrifles.com/phpBB3/viewtopic.php?f=9&t=1098 |
Page 4 of 4 |
Author: | nicolò [ Sun Nov 22, 2015 10:46 pm ] |
Post subject: | Re: Tutorial translation thread |
this is how i translate the intro.xml file, personally - and modestly i think is perfect, also rechecked, and is good: <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> <intro> <text key="Hint" text="le granate ad impatto hanno un ristretto raggio d'azione, ma sono molto più efficaci contro i veicoli rispetto alle granate a frammentazione"/> <text key="Hint" text="le strutture radio disturbano il segnale radio entro un raggio di 100 metri"/> <text key="Hint" text="le strutture con molti punti vita è meglio distruggerle con il C4"/> <text key="Hint" text="se hai abbastanza punti risorse (RP) è saggio comprare un giubbotto antiproiettile"/> <text key="Hint" text="uno zaino troppo ingombrante farà soffrire parecchio la tua precisione"/> <text key="Hint" text="il riparo è il tuo miglior amico, usalo più spesso che puoi"/> <text key="Hint" text="tuffarti via da una granata può salvarti la vita"/> <text key="Hint" text="accoltellare un nemico ti dà molti più XP che sparandolo"/> <text key="Hint" text="entrare da dietro una base può essere un buon modo per uscire da uno stallo"/> <text key="Hint" text="aggirare il fianco di una base può essere un buon modo per uscire da uno stallo"/> <text key="Hint" text="per catturare una base, entra nell'area segnata che è visibile sulla mappa"/> <text key="Hint" text="catturare una base richiede una superiorità delle truppe di 2/3 per avviare il conto alla rovescia"/> <text key="Hint" text="le mitragliatrici richiedono che tu sia sdraiato prima di sparare, a meno che tu non sia dietro ad un riparo"/> <text key="Hint" text="le granate stordenti hanno un esteso raggio d'azione ma non uccidono"/> <text key="Hint" text="nella campagna, puoi riapparire solo con le armi della tua fazione, a meno che non hai sbloccato le armi di un'altra fazione"/> <text key="Hint" text="per sbloccare le armi nemiche per la tua fazione, porta qualcuna di quelle all'armeria."/> <text key="Hint" text="i veicoli sono bersagli facili per grandi gruppi di fanteria, usali con attenzione"/> <text key="Hint" text="non lasciare che le tue morti ti scoraggino, in RWR morirai parecchio"/> <text key="Hint" text="non ci sono armi 'migliori', ognuna soddisfa diversi scopi, e ad un prezzo"/> <text key="Hint" text="sparare singoli colpi aiuta molto a ridurre la dispersione dei proiettili"/> <text key="Hint" text="individuare veicoli nemici è un modo facile per guadagnare RP"/> <text key="Hint" text="vendere gli oggetti di valore che sono lasciati dai soldati morti, può valere la pena del viaggio"/> <text key="Hint" text="una veste di tipo II assorbe 2 proiettili, il terzo ti farà rimanere ferito"/> <text key="Hint" text="la tuta mimetica non ti protegge ma ti rende più difficile da individuare dall'IA"/> <text key="Hint" text="le armi più pesanti rallentano la tua velocità di movimento"/> <text key="Hint" text="il comandante dà gli ordini di attacco - tu sei libero di fare quello che vuoi comunque"/> <text key="Hint" text="solo i soldati che indossano un giubbotto antiproiettile possono essere rianimati dal kit medico"/> <text key="Hint" text="se sei ferito e non puoi ricevere aiuto, tieni premuto il tasto mischia per forzare la rigenerazione"/> </intro> https://drive.google.com/file/d/0B_qiBY ... sp=sharing if you can 'check' it in some way, and you like how i translate, i will translate also the others files. |
Author: | nicolò [ Mon Nov 23, 2015 10:35 am ] |
Post subject: | Re: Tutorial translation thread |
oh lol i realize now that i can anyway use my translation for myself, or also for test. funny. or it create problems with steam? (different local files for the server) edit: ehm... i done the folder 'it' but how can i set now the italian language in the game? ok, i ve put the italian intro.xml file into the english folder lol. and great, works Spoiler: |
Author: | DIO [ Mon Nov 23, 2015 2:33 pm ] |
Post subject: | Re: Tutorial translation thread |
Slightly off topic: Spoiler: Spoiler: |
Author: | nicolò [ Mon Nov 23, 2015 2:59 pm ] |
Post subject: | Re: Tutorial translation thread |
whats your name on rwr? i never see you |
Author: | Street Veteran [ Mon Nov 23, 2015 4:15 pm ] |
Post subject: | Re: Tutorial translation thread |
DIO, : ) nicolo he has played so much that u dont see him too often anymore. And u are probably looking from wrong places too. |
Author: | nicolò [ Mon Nov 23, 2015 5:30 pm ] |
Post subject: | Re: Tutorial translation thread |
Street Veteran wrote: And u are probably looking from wrong places too. ...? anyway @jackmayol if you can tell me if you like my translation i will translate all... |
Page 4 of 4 | All times are UTC |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |